Эта дискуссия была вызвана решением закрыть отдел тематических программ Русской службы и сократить несколько человек, что определило ее характер в терминах или-или. На самом деле ситуация со Службой гораздо сложнее. Авторы писем и воззваний к премьер-министру и люди, которые под этим подписывались, стремятся устроить независимую экспертизу решения, которое не просто негативно сказалось на Русской службе, а изменило вещание Всемирной службы в целом, на всех языках, кроме английского.
Изначальная цель – отсрочить закрытие отдела тематических передач Русской службы – так и не была достигнута. Но рассмотрение вопроса о том, как изменится вещание Всемирной службы, еще может стать предметом развернутой дискуссии за пределами BBC. Такого рода полемика, бывшая прежде исключительно прерогативой руководства Всемирной службы, станет достоянием большой аудитории, состоящей из людей, которые хорошо знают страны, где BBC всё еще вещает.
Ни один из руководителей Всемирной службы, естественно, не обладает исчерпывающими познаниями обо всем мире. Поэтому в последние годы руководство пользуется, скорее, исследованиями аудитории, стратегическим анализом рынка и другими инструментами коммерческого сектора, с помощью которых определяется общая политика, - а не мнениями тех, кто работает «в поле». Работа последних в последнее время слишком сильно зависит от поставленных плановых целей и предписанных подходов.
Найджел Чепмэн, до недавнего времени бывший директором Всемирной службы, хорошо зарекомендовал себя в таком подходе. Если он был убежден в правильности избранной программы действий, он последовательно претворял ее в жизнь, невзирая на то, что политика «всех под одну гребенку» совершенно не подходит для сложного мира, в котором мы живем.
Опыт Чепмэна в удивительной сфере СМИ нового образца, так сильно разросшейся в последнее время, расположил его к тому, чтобы из всех форм передачи информации отдавать предпочтение Интернету; его подход в духе «либо Интернет, либо ничего» имеет то преимущество, что у него простая и экономичная бизнес-модель. Все вебсайты Всемирной службы устроены по одной и той же схеме, и многие материалы предоставляются и переводятся централизованно. Тем не менее, у него нет реалистичного понимания того, что представляет собой международное вещание.
Проблемы начинаются тогда, когда эта модель сталкивается с реальным миром. Это возвращает нас к теме протестов по поводу Русской службы. Г-жа Борусяк правильно анализирует тот факт, что Интернет привлекателен для молодежи в качестве источника информации. Она здраво оценивает труднодоступность широкополосного соединения за пределами Москвы, Санкт-Петербурга и еще нескольких крупных городов, да и в самих этих городах. Она также могла бы обратить внимание на то, что BBC уж очень оптимистично настроено относительно перспектив распространения Интернета в России. С учетом нынешнего экономического климата, эти расчеты могут оказаться весьма ущербными.
Скорость появления новостей на вебсайте представляет собой очевидное преимущество в кризисные моменты, такие, как российско-грузинская война в августе прошлого года. Однако резкое возрастание рейтинга во время кризиса не бывает постоянным; по завершении кризиса рейтинг падает, и это общая проблема всех круглосуточных новостных служб.
Большинство людей не так уж интересуются детальным отчетом о развитии новостных сюжетов с трех-, четырехминутными вкраплениями аналитики. Они предпочитают более вдумчивый анализ чуть позже. В нем они ожидают найти углубленные ответы на вопросы, связанные с этими сюжетами. Именно благодаря этому в Британии пользуются успехом такие телепрограммы BBC, как ‘Panorama’, ‘Dispatches’ (на C4) и т.п. – и многочисленные аналогичные радиопередачи, - в которых одна тема может обсуждаться минут по 30 и даже дольше.
В России нет устоявшейся традиции непредвзятых аналитических программ по актуальной тематике. Если что-то и было, то оно исчезло из-за государственного контроля над СМИ, особенно телевидением. За достойным исключением РЕН ТВ и радиостанции «Эхо Москвы», которая продолжает устраивать длинные дискуссии по сложным вопросам, большинство вещающих станций избегают того, что может привести к неприятным последствиям.
Однако для создания увлекательной тематической передачи не достаточно просто устроить длинную дискуссию. Нужно особое умение, чтобы объединить в программе историю анализируемых событий и разнообразные мнения о них – так, чтобы это было интересно. Здесь требуется опытность продюсера, а также изобретательность, чтобы удерживать внимание аудитории; иными словами, для составления такого рода передач требуется гораздо больше времени, чем для последних новостных сводок с несколькими звуковыми цитатами, иллюстрирующими разные точки зрения. Тематические программы Русской службы пользовались особой популярностью среди ретранслирующих партнеров – как раз потому, что других источников у них не было, а самостоятельно они их делать не умели, и потому что они охватывали множество разнообразных тем, интересных их слушателям.
Г-жа Борусяк напрасно говорит, что они были посвящены только жизни в Британии – разнообразие их тематики было гораздо шире. Но верно то, что они в определенной мере отражали британский взгляд – постольку, поскольку в них принимали участие британские эксперты или они были полностью переводными. В этом смысле, например, частью британской жизни, например, можно считать программа на тему новейшей истории России, включающая в себя интервью с автором учебника и полемику с критиками. Но она также очень интересна и для российских слушателей.
После того, как в 1987-1988 гг. перестали глушить эфир, для вещания на Россию, наступил период расцвета. Я помню, что одной из первых тематических программ BBC – с незашифрованным содержанием – была четырехсерийная передача на тему сталинского наследия и сталинизма. Нам тогда впервые удалось нанять местных корреспондентов, чтобы поддерживать новостной поток. После распада Советского Союза в 1991 г. внезапно появилась возможность арендовать передающие радиостанции, завязывать партнерские отношения и открывать офисы в Москве; число слушателей резко возросло, если верить исследованиям аудитории. К сожалению, российские исследования аудитории всё еще оставляют множество вопросов; да и в любом случае опросы не дают точной картины, как мы не раз наблюдали на примере наших выборов.
1990-е гг. были наиболее успешным периодом для иностранных вещательных компаний; отношения с российскими властями были тогда тёплыми, а государственные вещательные компании стремились трансформироваться в компании общественного вещания и стать беспристрастными, справедливыми и независимыми от текущего правительства.
Война в Чечне и приход Путина к власти изменили ситуацию. С этого момента постоянно модифицируемое законодательство о СМИ начало ограничивать возможности как российских, так и зарубежных вещательных компаний. Телевидение, которое гораздо влиятельнее прочих СМИ, стало полностью подконтрольно государству. Зарубежные радиостанции всё больше притесняли, отбирали у них FM-частоты и право партнерства с российскими радиостанциями. Г-жа Борусяк согласна с тем, что хотя в настоящее время Интернет пользуется большой свободой, это не значит, что в дальнейшем он не подвергнется ограничениям; она могла бы также упомянуть о том, что к некоторым сайтам уже применяли санкции (их временно закрывали), а сайт чеченской оппозиции вообще никогда не был доступен в России (автор, вероятно, имеет в виду «Кавказ-центр» - ведущий ресурс чеченских сепаратистов – и его дальнейшие модификации, в этом случае информация о недоступности в России просто неверна – «Полит.ру»).
Слабый пункт позиции руководства BBC – это их убежденность в том, что для всех проблем можно найти единое решение, и неспособность осознать неадекватность своих способов вещания. Само по себе развитие онлайн-вещания – это хорошая идея. Но г-жа Борусяк точно определила суть проблемы: BBC толком не посоветовалась со своей аудиторией. Посредством Интернета можно охватить лишь часть потенциальной аудитории в России. Кроме жителей нескольких оснащенных Интернетом городов, есть еще огромное количество потенциальных слушателей, живущих в девяти часовых поясах. Не предпринималось никаких попыток расширить вещание хотя бы на районы, прилегающие к европейской части страны.
Такой подход предполагает, что внимания «достойна» только относительно молодая аудитория в нескольких городах. Конечно, организовать вещание на другую аудиторию непросто и стоить это будет недешево. Короткие волны популярны, главным образом, среди тех, кто их слушал и раньше. Для привлечения новых слушателей потребуются эксперименты со спутниковой трансляцией и с цифровыми короткими и средними волнами, а для этого нужно стимулировать производство соответствующих недорогих радиоприемников, а также арендовать средневолновые передатчики в соседних странах. Перевод вещания в цифровой формат в России планируется на 2015 г., и по имеющимся сведениям, никаких лицензий на аналоговое вещание больше не продается. Законопроект пока не прошел, и как всё это скажется на иностранных вещающих компаниях – неизвестно.
Это будет иметь также политические последствия и дорого нам обойдется. BBC вплоть до настоящего времени избегала прямо отвечать на вопрос, почему, собственно, британские налогоплательщики должны оплачивать новую модель международного вещания. Россия не враг, но по множеству пунктов в отношениях с ней возникает непонимание. И сотрудники, и друзья Всемирной службы понимают, что цель вещания состоит в поддерживании мирных добрососедских отношений, а для этого нужна открытость собственной политики и непредвзятый и честный взгляд на другие страны; благодаря этому повышается осведомленность и расширяется понимание. Для таких целей недостаточно новостной интернет-службы с ограниченной аудиторией, пусть даже с аудио- и видеоматериалами. Это относится ко всем странам мира, куда Всемирная служба отправляет всё больше своих сотрудников из Лондона, чтобы быть «ближе к аудитории».
Присутствие на месте, куда идет трансляция, имеет большое значение. Но центром всё равно должен быть Лондон; во-первых, потому что местные службы уязвимы и могут подвергнуться давлению (это факт, а не предположение), а во-вторых, потому что служба теряет «дух BBC» под воздействием местной журналистской среды со всей ее спецификой, взглядами и методами. Жители Восточной Европы, чьи службы были закрыты, справедливо укажут, что сначала эти службы вытеснили, а потом вообще закрыли.
Если вещание на Россию представляется стратегически важной задачей, то это нужно делать правильно. Считается, что Ближний Восток заслуживает полномасштабного радиовещания, включающего тематические радиопередачи, и телевещания. Ирану и соседним с ним фарси-говорящим странам, как с гордостью заявил сам Найджел Чепмэн, предложили полный набор радиожанров: новости, передачи на актуальные темы, серьезная аналитика, развлекательные передачи, а также телевещание на фарси. Чем, спрашивается, Россия хуже?
Элизабет Робсон,
бывшая глава русской службы ВВС