Как появилось "Радио 4"?

Мари Вельмет: Инициатором создания программы радио на русском языке был тогдашний директор Эстонского радио Хейки Халдре, и мы на протяжении всех этих 20 лет всегда приглашаем его 1 мая к нам в гости и делаем с ним интервью. Кто ему эту мысль подсказал, я точно не знаю, но как мне кажется, инициатива создания радиовещания на русском языке исходила от людей, которые потом стали членами образовавшейся в 1995 году партии Isamaaliit. Я помню, что это утверждалось и обсуждалось в Комиссии по культуре парламента и наибольшими сторонниками создания этой программы были Арво Валтон и Сулев Алайыэ. Думаю, что решение было принято там.

Созданием структуры "Радио 4" занимался Ханнес Валдма, который до этого руководил русской редакцией Эстонского радио и был директором по развитию. Когда он предложил мне стать руководителем новой программы, то я почти что подала заявление об уходе, но он меня уговорил. И то, что мы сейчас живем в таких хорошо оснащенных помещениях, в этом тоже немаловажная его заслуга.

Нужно отметить, что в советское время на Эстонском радио была несколько иная, чем в других союзных республиках, система трансляции передач на русском языке. Во всех союзных республиках передачи на русском языке вклинивались в национальную сетку вещания. В Эстонии же тогдашнему руководству удалось договориться, чтобы передачи на русском языке ставились не в эстонскую сетку вещания, а в сетку общесоюзной  программы. 

В первое время мы очень много транслировали передачи различных станций, которые тогда  вещали на русском языке, - "Би-би-си", "Голос Америки", "Дойче Велле". Сейчас они уже не вещают в эфире, а выходят в интернете.  В Европе из нероссийских радиопрограмм полнометражное вещание в эфире на русском языке ведут, кажется, только два радио — "Радио 4" в Эстонии и "Радио 4" в Латвии. Так что, можно сказать, мы последние из могикан. 

Транслировали мы и много музыки. На Эстонском Радио была компьютерная программа, которая составляла музыкальные передачи и в первый год у нас было достаточно много таких часов, в которые транслировались составленные компьютером концерты. Затем мы потихоньку начинали набирать штат, создавать свою редакцию новостей и превратились в нормальную полноценную радиопрограмму.

Елена Хусаинова: Когда я в советское время работала в русской редакции Эстонского радио, то передачи выходили по 1,5 часа в будние дни и по 2 часа в выходные дни. Поскольку мы были в структуре Эстонского радио, то традиции этой организации передались и нам. В Эстонии Эстонское радио было особой институцией, его слушало всё население. Поэтому мы начинали не совсем с пустого листа. В 1991 и 1992 годах менялась структура вещания, и передачам на русском было выделено по 3 часа два раза в день, но и они тоже вклинивались во всесоюзную программу "Маяк". К 1993 году русская редакция себя очень хорошо зарекомендовала. Мы все время держали, что называется, руку на пульсе. У нас работали прекрасные журналисты, а ведь те годы были очень непростыми.  

Начинать было, с одной стороны, трудно, с другой стороны, — интересно. Вот я смотрю на Мари, которая сейчас улыбается, а тогда она целые дни проводила в радиодоме, все время ходила с калькулятором, с отсутствующими глазами и все время что-то считала и считала, поскольку это была самостоятельная программа со своим бюджетом, а мы ведь не экономисты. Это ведь совсем разные вещи – вклиниваться на 1,5 или 3 часа в общесоюзную программу или быть целыми сутками в эфире. Но ничего, мы справились. И хочу добавить к словам Мари, что у нас традиционно очень хороший коллектив, мы все с уважением относимся друг к другу, выручаем друг друга.

Почему ваше радио называется "Радио 4"?

Вельмет: Это четвертая программа. Тогда, в 1993 году, была 1-я программа, стерео-радио, открывалось "Радио 2", у которого день рождения в один день вместе с нами, и мы были четвертой программой - "Радио 4". 

На тот момент были ли другие русские радиостанции или это было первое русское радио?

Вельмет: Нет, не первое. У радио Kuku была программа на русском языке и тогда на Kuku ушли работать очень многие из русской редакции Эстонского радио, например, чета Мейнертов, Николай и Любовь. А позже появилось "Русское радио". 

То есть, у вас сразу же были конкуренты?

Вельмет: Да. 

Хусаинова: Сейчас время от времени проводятся опросы, составляются так называемые рейтинги,  но мне кажется, что сами по себе эти рейтинги немного смешны — в них сравниваются несравнимые вещи. У нас есть традиции, сам этот дом радио, в котором даже стены помогают. И совсем другое - частное радио, когда все начинается практически с нуля. Хотя там, может быть, работают более умелые люди, чем мы. 

Вельмет: Это то же самое, что сравнивать мюзикл с оперой. Несмотря на то, что мы практически все время возглавляем эти рейтинги, я считаю, что нельзя сравнивать комедийные спектакли с драматическими или мюзикл с оперой. Общественно-правовое вещание всегда идет по пути социального радио, без коммерческой легкости, без желтизны, к чему сейчас склоняется очень многие медийные ресурсы, вынужденные зарабатывать деньги. Наша цель не в том, чтобы развлекать слушателей, хотя это всегда можно.

Хусаинова: У нас совсем другой обзор, другие темы, ведение передач, и главное — другие цели. У нас весь спектр социальной и культурной жизни. 

Как вы подбираете свою команду?

Вельмет: В первый год часть коллектива перешла из русской редакции. Сегодня из тех людей, которые работали 1 мая 1993 года, осталось 6 человек. Некоторые, к сожалению, ушли от нас в другой мир, кто-то вышел на пенсию. Мы всегда с благодарностью вспоминаем тех наших коллег, которые были тогда с нами. К счастью живы еще те, кто стоял у истоков — Нелли Привалова, Герберт Цуккер, Лилия Соколинская. 

Раньше мы время от времени проводили конкурсы. По конкурсу пришли Андриан Череменин, Екатерина Зонова, Кирилл Крабу. Сейчас мы уже давно не объявляли конкурсов, потому что кризис коснулся и нас.  

Хусаинова: В Тартуском и Таллиннском университетах есть кафедры славянской и русской филологии, и кадры, в основном, приходят оттуда. У журналистов должен быть определенный уровень. Существует такое расхожее мнение, что журналистикой можно заниматься, не имея определенного профессионального образования. Это не совсем так. Люди, которые к нам приходят после университета, все-таки немножко по-другому думают, мыслят, относятся к слушателям. Вопрос определенной культуры — это немаловажно.  

Вельмет: Основные наши требования: высшее образование, хороший голос и хорошее знание русского и эстонского языков. Без этого нет смысла участвовать в конкурсе. 

Хусаинова: В первую очередь должно быть уважение к слушателям. Искусственная доверительность и подлинное уважение  - это совсем разные вещи. Мы стараемся уважать слушателя, хотя и у нас бывают ляпы, мы же живые люди. Но, к счастью, у нас никогда не бывает из-за этого каких-то обид и стычек, коллеги могут поправить друг друга - в этом отношении традиции старого радио сохраняются. Мы за эти 20 лет соединились в одну команду, здесь родились дети, внуки, люди женились, у нас есть и прекрасная семья. Самое главное, что мы всегда можем положиться друг на друга. Нам удалось за эти 20 лет создать атмосферу дружелюбия, профессионального уважения друг к другу, независимо от того, стар ты или млад, делаешь ты маленький репортаж или серьёзную большую аналитическую передачу, все равно. Мы как в оркестре, там нет разделения на первую скрипку или английский рожок. И слава Богу, что так получилось.

Вельмет: У нас очень хороший и доброжелательный коллектив. Как мне кажется, в нашем коллективе нет интриг. И мы смогли прожить эти 20 лет интересно. У нас подобралась команда, на которую всегда можно опереться. У всех есть идеи, как и что нужно изменить, есть доброжелательность, коллегиальность, поддержка. Люди друг друга поддерживают, а не подсаживают. Мне кажется, что это главное.

Какова ваша целевая аудитория?

Вельмет: 35+.  Мы обычно говорим, что "Радио 4" — для взрослого образованного человека. Даже наши детские передачи — полуразвлекательные, они интересны и взрослым. Например, я сама всегда с интересом слушаю «Любознайку». 

Сейчас многое в нашей жизни переходит в интернет, в том числе и СМИ. Как вы пытаетесь противостоять интернету?

Хусаинова: А мы не пытаемся. 

Вельмет: Это не значит, что мы не думаем об этом. Мы есть в Фейсбуке, мы там активны, постоянно выставляем анонсы и собираем вопросы для передач, рассказываем о своих передачах. Выкладываем передачи на нашем сайте. Если мы что-то не выложим, то нам обязательно напомнят об этом наши слушатели. В принципе, всё что было в эфире, можно потом послушать в архиве. Мы с интернетом сотрудничаем, мы не противостоим ему. 

Хусаинова: У нас архив, наверное, такой, какого нет ни у одной другой программы. Наш архивист Эрки Тельвар очень педантичный человек, у него ничего не пропадает. 

Отдельная благодарность — исполнительному редактору "Радио 4" Сирье Кивисаар

Хусаинова: Мне бы хотелось сказать о нашем исполнительном редакторе Сирье Кивисаар, которая занимается всеми организационными работами. Сирье — это наша опора, она все успевает, очень корректна во всем, всегда в хорошем настроении. Это наше солнце. 

Вельмет: Мы с ней были первыми штатными работниками "Радио" 4. Я очень ей благодарна за поддержку и понимание. К ней можно пойти поплакаться. Если кто-то обижен на Вельмет, он идет к Сирье, которая все уладит. Она все объяснит, все  расскажет и меня к порядку призовет. Сирье родом с Сааремаа, а островитяне очень трудолюбивы, оптимистичны, у них очень хорошее чувство юмора. И всё это есть в Сирье - трудолюбие, пунктуальность, дотошность и в то же время радостное настроение, солнечная улыбка. Думаю, что без неё всё было бы у нас не так.

Rus.err.ee