Начало

MediaJOBS.ru

Рекламно — консалтинговое агентство «NAME»

"Немецкая волна"

"Информационный портал "625-net"
Поиск
Обучение
Организации
Техника и ПО
Грантодатели
Социология
Премии
Интервью
Вебсайты
Форум
Весь сайт
Ключевое слово:

"Глубже и дальше в суровую жизнь" -

Мастер-класс по радиофичеру 24.03.2.2006 - 26.03.2006

ФИЧЕР ДЕЛАЕТ УБЕДИТЕЛЬНЫМ ХРУПКИЙ МАТЕРИАЛ

Фичер = черты лица. Характеризующая или важная часть или черта, основная черта - внешний вид, признак, характерное.

ФИЧЕР

  • широкая информация о предмете
  • особый стиль языка и письма
  • особая журналистская работа
  • персонализированное изображение
  • более быстрое и лучшее понимание взаимосвязей
  • дает представление о предмете
  • фичер оригинально и интересно анализирует подоплеку
  • драматизация истории, случая
  • дает лучшее описание общепринятого
  • художественная форма: автор уже при написании ищет и думает о режиссуре
  • медийная подача для материала
Признаки
  • визуализация абстрактной темы
  • тяжелый материал раскрывается в действиях и иллюстрациях
  • достижение эффекта яркости и привлекательности
  • в фичере можно/должно интерпретировать/отображать/размышлять
  • действие не обязательно необходимо - в зависимости от требований материала
  • частный случай часто подходит только для иллюстрации общей проблематики
  • мнение должно быть сформировано
  • фичер выходит за рамки деловой информации
  • наиболее многогранная, трудоемкая форма выражения
  • может описывать состояние
  • выражать ощущение, восприятие
Фичер
  • труден для понимания, едва ли можно дать точное определение, только приблизительно
  • фичер может содержать элементы любого стиля
  • журналистское многоборье жанра
  • для достижения эффекта используются все имеющиеся в распоряжении средства
  • отличительной чертой любого фичера является постоянная смена описанием и выводов (заключений), наглядно представления и абстракции
Зерно (суть) фичера
  • сухое сообщение
  • практическая информация
  • послание (мессадж) автора
  • комментарий-интерпретация
  • передает от тонкой иронии в описании события до разоблачения политического скандала
Практические задачи фичера:
  • уловить атмосферу и таким образом сделать суть проблемы более наглядной
  • выявить подоплеку/причины проблемы
Слушатель фичера
  • вызывает эмоции, размышления, сочувствие
  • пробуждает силу воображения слушателя
Автор фичера показывает на одном примере общую тенденцию
  • собирает цифры и факты, берет интервью
  • отображает полученную информацию с помощью действия, цитат, "моментальных снимков", кадров, передающих атмосферу, через персонализацию случая, истории, через детали, используя выразительный стиль языка и через сильный характерный стиль языка
  • использует все имеющиеся в наличии возможности для того, чтобы сделать свой анализ понятным слушателю
  • все средства должны подтверждать его мнение, подчеркивать замыслы, намерения, которые лежат в основе его истории
  • следует использовать свои навыки и умение и с помощью иллюстраций и развития действия делать фичер увлекательным
  • постоянная смена описания и комментария с выводами
  • автор фичера оценивает событие, передает свою оценку слушателю
  • описывает легким пером и дополняет историю своими
  • фичер должен быть драматургически структурирован, смена напряженности и расслабления, драматических впечатлений
  • фичер есть драматизированный рассказ, составленный из нескольких актов и отвечающий информационным потребностям слушателя
= короткий рассказ, который увлекательно повествует и одновременно объясняет

НАСЫЩЕНИЕ ТЕМЫ СМЫСЛОМ ПРОХОДИТ В ФИЧЕРЕ ЧЕРЕЗ СОЕДИНЕНИЕ СТИЛЯ И ФОРМЫ

РЕПОРТАЖ И ФИЧЕР

  • В репортаже раскрывается личный, персональный темперамент, в фичере все проходит через призму исследования, знания, чувств автора.
  • Фичер - "ориентирован на цель", тогда, как репортаж в репортаже автор следует за действием. Автор фичера сам строит свою историю. Он фичера должен достичь большего воздействия, чем репортер.
СФОРМИРОВАТЬ МНЕНИЕ
  • Более сильная, глубокая оценка случая, истории
  • Способность понять, услышать мнение автора из выбранных звуков и написанного языка
  • Мнение автора не обязательно должно быть высказано в репортаже
  • Выражение мнения может происходить опосредованно через иллюстрации, факты, через атмосферу
  • Внимательный слушатель поймет, что должно быть выражено в фичере
ВЫБОР ОСОБОГО ВЫРАЖЕНИЯ ВМЕСТО ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОГО

Перемена:

  • Записывать как можно больше деталей!
  • Детали - для того, чтобы помочь раскрыть видение сути истории
  • Деталь, тем не менее, должна дополнять суть, вести к ней
  • Использование языка для непрямого выражения мнения
  • Поэтическая литературная форма могла бы иметь в фичере свое важное место (оригинальный, ни с чем не сравнимый характер, свидетельство писательского дара автора, наглядность иллюстраций)
  • Всегда в поиске актуальности проблемы и ее причины
Только соединение информации, комментария и языковой концентрации способно дать фичеру его выдающееся значение

ЯЗЫК:

  • Персональный стиль автора фичера придает истории дополнительные оттенки, делает его неповторимым
  • Богатый словарный запас, способности к концентрации
Фичер
  • драматургически выстроен
  • что важно в данной истории?
  • Что я хочу выразить?
  • В чем тема?
  • Как?
  • Больше элементов из репортажа или из описания атмосферы?
  • Как начать? Как приступить?
Ульф Кёлер Москва, март 2006
[an error occurred while processing this directive]